Приложение Маяки Эстонии

Коничива, уважаемый!

За время вашего отсутствия мы тут вон чего понаписали:

24 Ноября

Сегодня расскажу о литературе, из которой я брал информацию о маяках Литвы. Мне удалось найти лишь две книги, обе за авторством Айдаса Юркштаса (Aidas Jurkštas). Это известный фаролог, чья увлечённость маяками меня просто поражает и вдохновляет. Помимо прочего, он ещё и автор большого (несколько сотен) количества рисунков и открыток с маяками. Также Гугл нашёл мне, что Айдас Юркштас является автором книги «Энциклопедия маяков стран Балтии», но никаких данных о самой книге я не обнаружил. Возможно, произошла путаница и имеется ввиду выставка его рисунков.

Тексты на литовском мне приходилось фотографировать, распознавать с них текст и потом его переводить. Подводные камни были на каждом из этапов. Например, если на сфотографированной странице текст шёл немного волной, то распознающая программа просто пропускала его, никак меня не информируя. Переводчики - вообще отдельная песня. Яндексовский оставлял непереведёнными около четверти слов. Гугловский переводил всё, но иногда такие словесные паззлы выдавал, что специально не придумаешь. Насколько я понял, он любой текст сначала переводит на английский, а потом уже на результирующий язык. Из-за этого нередко случаются сложно объяснимые трансформации. Например, слово "рубли" заменяется на "доллары" или без какой-то внятной причины изменяются числительные. И вот тут надо сделать важный дисклеймер. Информацию из книг я получал после таких сложных трансформаций и вероятность искажения текстов есть, хоть я и пытался её максимально снизить. И к великому сожалению, мнение моё основано именно на этих переведённых текстах, а не на оригиналах.

Теперь непосредственно о книгах.

Aidas Jurkštas, Lietuvos švyturių istorija (2017)

Хорошая книга, содержащая информацию обо всех маяках Литвы. Много фотографий, текст только на литовском. Почти половина книги посвящена истории Клайпеды, также много исторической информации о населённых пунктах, где находятся маяки. На фоне всего этого получается, что информации о маяках не так уж и много, если брать во внимание общий объём книги. Как и в случае с другой литературой, ощутимые пробелы в данных, касающихся советского периода. Это совершенно логично, так как тогда маяки были военными объектами.

Aidas Jurkštas, Lietuvos švyturių istorija (2017)

Aidas Jurkštas, Anno 1684. Klaipėdos švyturys. Memel. (2015)

По сути, это одна из глав предыдущей книги, изданная отдельно. Рассказывает только о маяках Клайпеды. Многие участки текста идентичны, а некоторые данные отличаются. Изображений немного, весь текст представлен на литовском и английском языках.

Aidas Jurkštas, Anno 1684. Klaipėdos švyturys. Memel. (2015)

Размышлял: Lentyay
9 Июля

До сих пор удивляюсь, когда я писал этот текст, я был полностью уверен, что это "разовая акция" и никаких продолжений не предвидится. Тем не менее, одно продолжение уже было и одно будет в обозримом будущем - о литературе по маякам Литвы. Ну а сегодня книги о маяках Латвии. Я нагуглил их две и обе приобрёл. Обе называются "Latvijas bākas / Lighthouses of Latvia" и одинаковое название - не единственная причина рассматривать их вместе.

Andris Cekuls, Latvijas bākas / Lighthouses of Latvia (2010)

Andris Cekuls, Latvijas bākas / Lighthouses of Latvia (2010)

Отличная книга, содержащая информацию обо всех действующих и заброшенных маяках и интересных светящих знаках Латвии. В книге есть немного старых фотографий и достаточно много современных снимков. Иногда последние настолько хороши, что я перед первой поездкой в Латвию старался запомнить некоторые ракурсы, чтобы самому сделать похожие кадры. Весь текст книги представлен на латышском и английском языках.

У книги есть один нюанс: по какой-то своей прихоти, автор разделил текст о каждом из маяков на несколько частей: расположение, история, характеристики башни и характеристики огня. Текст от этого воспринимается чуть хуже, но проблемой для меня это не было. До тех пор, пока я не дошёл до статьи о старых маяках Колка. Там длинная история маяков в каждой части пересказывается заново, но с разными акцентами и некоторыми противоречиями. Интересный момент: маяки идут в порядке своего географического расположения с юга на север. В итоге, повторюсь: отличная книга за менее, чем 20€ (+ доставка). Кстати, она также доступна в цифровом виде и в несколько раз дешевле, но я с этой версией не знаком.

Latvijas bākas / Lighthouses of Latvia (2012)

Latvijas bākas / Lighthouses of Latvia (2012)

С этой книгой всё сложно. Решительно всё. Её сложно найти. Я нашёл в картографическом онлайн-магазине и, судя по всему, купил единственный экземпляр. Нормальных описаний книги я не обнаружил, и пока не получил посылку, я не был уверен, что это не переиздание предыдущей книги. Учитывая цену в 33€ (+ доставка), это было бы обидно. К счастью, это оказалась совершенно другая книга и ничуть не хуже первой. Автором текстов является тот же Андрис Цекулс, но, насколько я понял, книга считается коллективным творчеством Морской администрации Латвии, которая её и издала.

В этой книге содержится информация только о действующих маяках Латвии и Слитерском маяке (он недействующий). Тексты несколько подробнее, чем в предыдущей книге и без разделения на главы. Но и тут есть свой нюанс: тексты есть только о "маяках с историей". Все маяки-металлоконструкции просто собраны в табличку с фотографией и характеристиками. То есть, подробная информация здесь только о дюжине маяков. Тексты все также на латышском и английском языках. Иллюстраций в этой книге меньше, но почти все они - старые фото, причём редко повторяющиеся с первой книгой.

По итогу, это две разные книги, которые удивительным образом дополняют друг друга. В одной (2012 года) есть подробные тексты по истории и старые фотографии, но далеко не для всех объектов. В другой (2010 года) - тексты чуть хуже, но зато для всех объектов, плюс отличные современные фото. Логично, что рекомендовал бы к покупке обе эти книги. По крайней мере, для меня они обе стали замечательным пополнением коллекции.

Размышлял: Lentyay
9 Апреля

Некоторое время назад брал небольшой кредит, дабы осуществить запланированные на этот год поездки. Сейчас поездки под вопросом и я немножко проöбываю кредит на книги. Ещё никогда в жизни я не чувствовал себя настолько интеллигентным человеком.

Я как-то писал о своей коллекции книг о маяках Эстонии. С тех пор она увеличилась, так что расскажу о новых поступлениях.

Peeter Peetsalu, Eesti majakamaailm (2006)

Эта книга издана при поддержке Департамента водных путей сообщения (Veeteede amet) и она хороша для первичного и поверхностного ознакомления с маяками Эстонии. В книге есть много маяков, светящих знаков и даже все церкви, когда-либо выполнявшие роль маяков. К каждому маяку есть небольшой, очень обобщённый текст с минимумом дат на эстонском и английском языках и достаточно много исторических фотографий. Последнее делает книгу интересным и полезным пополнением моей коллекции.


Tiit Einberg, Kõpu tuletorni lugu (2007)

Эта книга в мягкой обложке и с небольшим количеством иллюстраций посвящена только одному маяку - Кыпу. Здесь очень подробно описана история маяка от начала и до конца XIX века. Временами даже чересчур подробно (я о переписках Сааремасского епископа с Таллинном). Зато про XX век совсем уж кратко. В любом случае, по этой книге я дополнил свои записи об этом маяке. Весь текст книги представлен на эстонском и английском языках.

Vello Mäss, Vana tuletorni jutud (2009)

Несмотря на название, к маякам книга имеет весьма касательное отношение. Здесь рассказывается о художнике Морского музея Романе Мацкевиче, о ледоколе Truvor и его капитане родом с Найссара, о затонувшей у полуострова Юминда подлодке класса "Щука", о подводном археологе Андрее Осипчуке и т.д. Это скорее журнал, а не книга. В оформлении использованы рисунки Романа Мацкевича и, как по мне, это единственный плюс данной книги. Все тексты написаны на эстонском и после каждой статьи есть очень кратенький её пересказ на английском.

Peeter Peetsalu, Merekultuurilugu. Eesti randade tuletornidest (2013)

Купил эту книгу в электронном виде достаточно давно. Она очень объёмная, с интересными иллюстрациями и я с воодушивлением начал её читать и переводить. Достаточно быстро пришло разочарование, и в итоге ещё осенью прошлого года я забросил её на середине. Текста много, а полезной информации в нём мало.

Размышлял: Lentyay
27 Марта

Солярис 2020

За всю мою жизнь больше всего меня тронули две книги: "Солярис" Лема и "Отель «У погибшего альпиниста»" Стругацких. Вероятно, в этом списке был бы ещё и Ремарк, но его я прочитал достаточно поздно. Один из ключевых моментов "Соляриса" в том, что планета доставала что-то самое сокровенное из подсознания героев и материализовала это. Сейчас коронавирус делает примерно то же самое со всем человечеством. Он рушит общение, социализацию. Двуногие тысячелетиями социально эволюционировали от позиции силы к дипломатии и общению и сейчас именно это под ударом.

Честно скажу, мне до сих пор этот вирус, как таковой, до звезды. Но я с прошлой недели морщу лоб, как пережить последующие экономические невзгоды. К этому жизнь меня не готовила. И ещё один немаловажный момент. В случае с короноавирусом, позитивным примером для всех является Китай. Я очень высокого мнения об этой нации и уверен, что достаточно скоро вся планета будет плясать именно под их дудку. Они чертовски гибки и очень хорошо адаптируются под ситуацию. Их пример не победы, но хотя бы перемирия с коронавирусом - эталон, которому из европейских стран смогут соответствовать далеко не все. А пока у нас как во вступительных титрах порнофильма - хардкор впереди.

Размышлял: Lentyay
20 Ноября

Скоков

Это фамилия Гоши из "Москва слезам не верит". Я достаточно давно узнал о книге и вот сегодня по дороге на работу дочитал её. Ниже измышления на тему со спойлерами.

Произведение было написано Валентином Черных в формате сценария и, если верить Википедии, изначально называлось "Дважды солгавшая". Книга сильно отличается от фильма, практически, во всех аспектах: больше персонажей, больше событий и даже совершенно разные характеры главных героинь. Изменения не коснулись Антонину, лишь вырезали её брачную ночь. Кстати, в фильме достаточно много постельных сцен и разговоров о сексе. Вот только очень уж всё упрощено: люди чувствуют влечение, люди занимаются сексом. Или конкретный пример: Катерина обсуждает сексуальную жизнь со своей 20-летней дочерью. В конце 70-х годов прошлого века. Предрассудки, мораль, персональные "загоны" - всего этого нет в Москве из книги. В поначалу это выглядит интересно, но достаточно быстро начинаешь понимать, что это лубочный мир, макет без важных мелочей.

Идём дальше по характерам и образам. Людмила показана в фильме, как не особо умная, но очень хваткая охотница за мужчинами. Книга уделяет ей гораздо больше времени, чем картина и показывает её совершенно иной. Она очень умная, всегда внимательная к мелочам и очень собранная. Более того у неё на протяжении 20 лет был роман с высокопоставленным КГБшником и, после смерти его жены, Людмила таки стала генеральшей. Её история в книге заканчивается на самой положительной ноте, хотя и грустинка (состояние здоровья супруга) на горизонте маячит. Не удивительно, что Ирина Муравьёва оказалась недовольна финальной версией фильма, где её героиня остаётся у "разбитого корыта".

Москва слезам не верит

Ну и, собственно, Катерина. В фильме она скромна, но решительна, сама добилась отличных успехов в карьере, но до сих пор не знает, что делать с мужиками вне работы. Кстати, тут надо вспомнить персонажа Олега Табакова. В книге он играет существенную роль, а вот в фильме оставлен лишь для того, чтобы не словом, а делом показать нам, что мужчины у Катерины после Рудика были. В целом же её персонаж к концу книги даже начал вызывать у меня некоторый негатив. Она карьеристка, идёт по головам, активно пользуется связями да и вообще, многого добилась в карьере именно благодаря интригам. Она в открытую говорит Людмиле, что разрешить семью для неё не вопрос, за что подруга её осуждает. Короче, нежная псковская девчушка, сохранившая всё лучшее в себе к сорока годам (действия и фильма и книги заканчиваются, когда Катерине 39 лет) из фильма оказалась растоптана итальянским сапогом на высоком каблуке на ноге меркантильной и совершенно безжалостной бабищи.

И ещё о лубочности мира книги. Как я уже писал, Катерина многого в карьере добилась всевозможными интригами и это достаточно подробно описывается. Так вот, всевозможные чиновники (почти всегда выше неё рангом) помогают ей по двум причинам: 1) им это выгодно и 2) просто так, потому что им это ничего не стоит. Ещё раз: зажравшиеся чиновники помогают Катерине просто потому, что им за это ничего не будет.

Про Гошу особо говорить не хочу. В книге он настолько плоский, что я всё не мог понять, почему же именно он стал избранником Катерины.

И ещё один момент, который сильно обращал на себя внимание. В книге ненавязчиво, но очень по делу порицается советский строй, в открытую говорится, что для стран Европы Советский Союз по итогу Второй мировой - оккупанты, затрагиваются другие, весьма актуальные сегодня темы. То есть, книга выглядит очень современной. И это заставило меня думать, что она адаптирована, и достаточно сильно. Вероятнее всего, при переделке её из сценария в повесть (книга вышла в 1994 году), автор добавил злобы дня. Если же это не так и всё это присутствовало в изначальном сценарии, это очень круто. Резюмируя, могу сказать, что книга хорошая, читается легко, но... фильм лучше.

Размышлял: Lentyay
Цитировать
в комментарии