Приложение Маяки Эстонии

Коничива, уважаемый!

За время вашего отсутствия мы тут вон чего понаписали:

6

Начнём год интересно и интеллектуально - с обзора книг о финских маяках. Но перед тем, как перейти к ним, надо пояснить, что в Финляндии несколько сотен маяков и большинство из них - современные ажурные конструкции. Представляющих интерес старых и красивых маяков около сотни, из которых четыре - недействующие плавучие и полтора десятка очень старинных несветящих знаков. Более-менее полная карта есть тут.

Seppo Laurell, Suomen majakat (1999)

Seppo Laurell, Suomen majakat (1999)

Однозначно, самая главная книга и musthave для любителей маяков! Помимо обычных, для подобной литературы, статей общего характера, тут собрана информация более чем о сотне навигационных знаков. Почти для каждого из них есть не только фотографии, но и чертежи, что весьма редко и от этого особенно ценно. В список маяков этой книги входят не только маяки Финляндии, но и несколько объектов на территории России, но построенных финнами - Нерва, Ханхипаси, Хейнялуото и т.д. Есть отдельная статья о плавучих маяках. Ну и ещё один огромный плюс этой книги - вся информация представлена аж на трёх языках: финском, шведском и английском.
Рекомендую эту книгу всем и каждому, для кого слово "маяк" - не просто четыре буквы.

Altti Holmroos, Majakat. Kutsuvimmat majakkasaaret (2017)

Altti Holmroos, Majakat. Kutsuvimmat majakkasaaret (2017)

Данная книга совсем иного рода. Вместо предоставления сухой исторической информации, тут рассказывается не только о маяках, но и о местности, в которой они находятся и о людях, так или иначе связанных с этими маяками. К сожалению, книга только на финском языке. Примечательный факт: из 40 маяков, описанных в книге, семь - эстонские. Причём, выбор этих эстонских маяков меня озадачил. Наряду с Кыпу и Кери, тут также присутствует малоинтересный для туристов маяк Прангли и при этом отсутствуют другие интересные маяки (те же Таллиннские, например). По итогу не обязательная для коллекции книга. Тексты я пока не переводил, а иллюстрации совсем не впечатляют.

Следующих двух книг у меня нет, но я имел возможность хорошо с ними ознакомиться

Paula Wilson, Bengtskär: majakka, koti ja taistelutanner (2001)

Paula Wilson, Bengtskär: majakka, koti ja taistelutanner (2001)

Паула Уилсон - одна из тех людей, благодаря которым маяк Бенгтшер превратился сейчас в популярное туристическое место. Она углублённо изучала историю этого маяка и написала несколько книг на эту тему. Данная книга - полная и подробная история маяка от самого начала и до наших дней. Несмотря на то, что книга только на финском языке, ею стоит заинтересоваться из-за большого количества уникальных фотографий. Мне запомнилось три кадра с датами, сделанных с одного ракурса, где наглядно видно, как строилась башня в течение нескольких недель. Ещё тут много кадров с реставрационных работ конца XX века, что тоже крайне интересно.
Рекомендую эту книгу всем тем, кто не равнодушен к Бенгтшеру (не верю, что побывав там, можно не влюбиться в этот остров и его маяк).

Paula Wilson, Bengtskär 26.7.1941: taistelun muisto elää (2001)

Paula Wilson, Bengtskär 26.7.1941: taistelun muisto elää (2001)

Данная книга посвящена небольшому эпизоду истории маяка Бенгтшер - битве за Бенгтшер 1941 года, призошедшей между СССР и Финляндией. Несмотря на малые размеры острова, в сражении за него, как за ключевую точку, участвовало более десятка судов, авиация и свыше сотни солдат. Ход тех событий подробно описан в книге, как на финском, так и на английском языках. Много уникальных фотографий. Интересная книга, но лишь об одном эпизоде истории маяка. Кстати, на самом маяке есть отдельная комната с экспонатами и инфощитами, достаточно подробно рассказывающими об этом сражении.

18

Обновил своё приложение "Маяки Прибалтики". Главная фишка апдейта - дополнение исторических текстов информацией из книги "Маяки России. Исторические очерки". Книга очень известная среди любителей маяков и, по сути, её смело можно считать библией маяков бывшего СССР. Последние полтора месяца я читал ту её часть, что относится к маякам Балтийского моря и вносил изменения как в тексты на сайте, так и в приложении. Что могу сказать про книгу? По количеству информации в одном издании - она непревзойдённа. Качество информации тоже отличное. Лишь три раза попадались опечатки с высотами и в одном месте две фотографии перепутаны местами (маяки Нида и Нарва-Йыэсуу). Для сравнения, об эстонских маяках у Яана Вали написано более подробно. У Айдаса Юркштаса о литовских - тоже, но там ещё и много информации о местности, где расположен маяк. А вот с маяками Латвии сложнее. У меня и до этого были вопросы к некоторым фактам из книг Андриса Цекулса. Книга "Маяки России. Исторические очерки" игнорирует некоторые из них, а в случае маяка Акменрагс это вообще две разных истории почти без пересечений по датам.

Маяки России. Исторические очерки

Возвращаясь к приложению, то ещё там были добавлены новые зимние фотки эстонских маяков. Ну и несколько более мелких изменений. Обновляйтесь, короче!

24

Сегодня расскажу о литературе, из которой я брал информацию о маяках Литвы. Мне удалось найти лишь две книги, обе за авторством Айдаса Юркштаса (Aidas Jurkštas). Это известный фаролог, чья увлечённость маяками меня просто поражает и вдохновляет. Помимо прочего, он ещё и автор большого (несколько сотен) количества рисунков и открыток с маяками. Также Гугл нашёл мне, что Айдас Юркштас является автором книги «Энциклопедия маяков стран Балтии», но никаких данных о самой книге я не обнаружил. Возможно, произошла путаница и имеется ввиду выставка его рисунков.

Тексты на литовском мне приходилось фотографировать, распознавать с них текст и потом его переводить. Подводные камни были на каждом из этапов. Например, если на сфотографированной странице текст шёл немного волной, то распознающая программа просто пропускала его, никак меня не информируя. Переводчики - вообще отдельная песня. Яндексовский оставлял непереведёнными около четверти слов. Гугловский переводил всё, но иногда такие словесные паззлы выдавал, что специально не придумаешь. Насколько я понял, он любой текст сначала переводит на английский, а потом уже на результирующий язык. Из-за этого нередко случаются сложно объяснимые трансформации. Например, слово "рубли" заменяется на "доллары" или без какой-то внятной причины изменяются числительные. И вот тут надо сделать важный дисклеймер. Информацию из книг я получал после таких сложных трансформаций и вероятность искажения текстов есть, хоть я и пытался её максимально снизить. И к великому сожалению, мнение моё основано именно на этих переведённых текстах, а не на оригиналах.

Теперь непосредственно о книгах.

Aidas Jurkštas, Lietuvos švyturių istorija (2017)

Хорошая книга, содержащая информацию обо всех маяках Литвы. Много фотографий, текст только на литовском. Почти половина книги посвящена истории Клайпеды, также много исторической информации о населённых пунктах, где находятся маяки. На фоне всего этого получается, что информации о маяках не так уж и много, если брать во внимание общий объём книги. Как и в случае с другой литературой, ощутимые пробелы в данных, касающихся советского периода. Это совершенно логично, так как тогда маяки были военными объектами.

Aidas Jurkštas, Lietuvos švyturių istorija (2017)

Aidas Jurkštas, Anno 1684. Klaipėdos švyturys. Memel. (2015)

По сути, это одна из глав предыдущей книги, изданная отдельно. Рассказывает только о маяках Клайпеды. Многие участки текста идентичны, а некоторые данные отличаются. Изображений немного, весь текст представлен на литовском и английском языках.

Aidas Jurkštas, Anno 1684. Klaipėdos švyturys. Memel. (2015)

9

До сих пор удивляюсь, когда я писал этот текст, я был полностью уверен, что это "разовая акция" и никаких продолжений не предвидится. Тем не менее, одно продолжение уже было и одно будет в обозримом будущем - о литературе по маякам Литвы. Ну а сегодня книги о маяках Латвии. Я нагуглил их две и обе приобрёл. Обе называются "Latvijas bākas / Lighthouses of Latvia" и одинаковое название - не единственная причина рассматривать их вместе.

Andris Cekuls, Latvijas bākas / Lighthouses of Latvia (2010)

Andris Cekuls, Latvijas bākas / Lighthouses of Latvia (2010)

Отличная книга, содержащая информацию обо всех действующих и заброшенных маяках и интересных светящих знаках Латвии. В книге есть немного старых фотографий и достаточно много современных снимков. Иногда последние настолько хороши, что я перед первой поездкой в Латвию старался запомнить некоторые ракурсы, чтобы самому сделать похожие кадры. Весь текст книги представлен на латышском и английском языках.

У книги есть один нюанс: по какой-то своей прихоти, автор разделил текст о каждом из маяков на несколько частей: расположение, история, характеристики башни и характеристики огня. Текст от этого воспринимается чуть хуже, но проблемой для меня это не было. До тех пор, пока я не дошёл до статьи о старых маяках Колка. Там длинная история маяков в каждой части пересказывается заново, но с разными акцентами и некоторыми противоречиями. Интересный момент: маяки идут в порядке своего географического расположения с юга на север. В итоге, повторюсь: отличная книга за менее, чем 20€ (+ доставка). Кстати, она также доступна в цифровом виде и в несколько раз дешевле, но я с этой версией не знаком.

Latvijas bākas / Lighthouses of Latvia (2012)

Latvijas bākas / Lighthouses of Latvia (2012)

С этой книгой всё сложно. Решительно всё. Её сложно найти. Я нашёл в картографическом онлайн-магазине и, судя по всему, купил единственный экземпляр. Нормальных описаний книги я не обнаружил, и пока не получил посылку, я не был уверен, что это не переиздание предыдущей книги. Учитывая цену в 33€ (+ доставка), это было бы обидно. К счастью, это оказалась совершенно другая книга и ничуть не хуже первой. Автором текстов является тот же Андрис Цекулс, но, насколько я понял, книга считается коллективным творчеством Морской администрации Латвии, которая её и издала.

В этой книге содержится информация только о действующих маяках Латвии и Слитерском маяке (он недействующий). Тексты несколько подробнее, чем в предыдущей книге и без разделения на главы. Но и тут есть свой нюанс: тексты есть только о "маяках с историей". Все маяки-металлоконструкции просто собраны в табличку с фотографией и характеристиками. То есть, подробная информация здесь только о дюжине маяков. Тексты все также на латышском и английском языках. Иллюстраций в этой книге меньше, но почти все они - старые фото, причём редко повторяющиеся с первой книгой.

По итогу, это две разные книги, которые удивительным образом дополняют друг друга. В одной (2012 года) есть подробные тексты по истории и старые фотографии, но далеко не для всех объектов. В другой (2010 года) - тексты чуть хуже, но зато для всех объектов, плюс отличные современные фото. Логично, что рекомендовал бы к покупке обе эти книги. По крайней мере, для меня они обе стали замечательным пополнением коллекции.

9

Некоторое время назад брал небольшой кредит, дабы осуществить запланированные на этот год поездки. Сейчас поездки под вопросом и я немножко проöбываю кредит на книги. Ещё никогда в жизни я не чувствовал себя настолько интеллигентным человеком.

Я как-то писал о своей коллекции книг о маяках Эстонии. С тех пор она увеличилась, так что расскажу о новых поступлениях.

Peeter Peetsalu, Eesti majakamaailm (2006)

Эта книга издана при поддержке Департамента водных путей сообщения (Veeteede amet) и она хороша для первичного и поверхностного ознакомления с маяками Эстонии. В книге есть много маяков, светящих знаков и даже все церкви, когда-либо выполнявшие роль маяков. К каждому маяку есть небольшой, очень обобщённый текст с минимумом дат на эстонском и английском языках и достаточно много исторических фотографий. Последнее делает книгу интересным и полезным пополнением моей коллекции.


Tiit Einberg, Kõpu tuletorni lugu (2007)

Эта книга в мягкой обложке и с небольшим количеством иллюстраций посвящена только одному маяку - Кыпу. Здесь очень подробно описана история маяка от начала и до конца XIX века. Временами даже чересчур подробно (я о переписках Сааремасского епископа с Таллинном). Зато про XX век совсем уж кратко. В любом случае, по этой книге я дополнил свои записи об этом маяке. Весь текст книги представлен на эстонском и английском языках.

Vello Mäss, Vana tuletorni jutud (2009)

Несмотря на название, к маякам книга имеет весьма касательное отношение. Здесь рассказывается о художнике Морского музея Романе Мацкевиче, о ледоколе Truvor и его капитане родом с Найссара, о затонувшей у полуострова Юминда подлодке класса "Щука", о подводном археологе Андрее Осипчуке и т.д. Это скорее журнал, а не книга. В оформлении использованы рисунки Романа Мацкевича и, как по мне, это единственный плюс данной книги. Все тексты написаны на эстонском и после каждой статьи есть очень кратенький её пересказ на английском.

Peeter Peetsalu, Merekultuurilugu. Eesti randade tuletornidest (2013)

Купил эту книгу в электронном виде достаточно давно. Она очень объёмная, с интересными иллюстрациями и я с воодушивлением начал её читать и переводить. Достаточно быстро пришло разочарование, и в итоге ещё осенью прошлого года я забросил её на середине. Текста много, а полезной информации в нём мало.

Цитировать
в комментарии